1. Знаете ли вы иностранные языки? Если да, то какие именно и на каком уровне?
Ну, оценивать себя сложно. Учила английский и немецкий. Немецкий сейчас практически не помню.
2. Читаете ли иппологическую литературу на иностранных языках? Если да, то на каких и регулярно ли?
На английском и нерегулярно.
3. Читаете ли вы иппологическую литературу на иностранных языках, которыми не владеете?
Нет. По причине того, что в сети имеются, как правило, только словари общей лексики. Аналогично и с переводческими сайтами. А читать по примеру Айрон Мэйден, когда половину не поймешь, а вторую переврешь, мне не хочется.
4. Испытываете ли вы трудности в связи с незнанием специальной лексики? Если да, то как выходите из ситуации?
Объясняю на пальцах. Только проблемы с незнанием лексики не у меня, а у местного населения. Сама-то уже выучила с горя.
5. Какими словарями пользуетесь при чтении иппологической литературы? Довольны ли вы ими?
Не пользуюсь. Все равно специализированных нет.
6. Как вы считаете, словарь на каком языке был бы вам необходим?
Ну, немецкий и, возможно, испанский. Если уж рыться в От Эколи.